Le mot vietnamien "đá đít" est une expression familière qui peut être traduite en français par "botter le derrière" ou "chasser". Cette expression est utilisée de manière vulgaire et informelle pour signifier qu'on renvoie quelqu'un ou qu'on met fin à une relation, souvent de manière brusque ou impolie.
Dans un contexte plus soutenu, on pourrait éviter cette expression et utiliser des termes plus appropriés comme "sa thải" (licencier) ou "chia tay" (se séparer) pour parler d'une rupture ou d'une fin de contrat.
Bien que "đá đít" soit principalement utilisé pour signifier renvoyer quelqu'un, il peut également être utilisé de manière figurée pour désigner le fait de se débarrasser d'une mauvaise habitude ou d'une situation indésirable.
Il est important de noter que "đá đít" est une expression très informelle et peut être considérée comme vulgaire.